OpenCPN,  selon Shoreline
Plan du site   --->  Les compléments  --->  Routage météorologique, l'aide
P_19_B Routage météo (Weather-Routing), L'aide
Validité :  4.2
Météo-Routage Généralité
Météo-Routage Aide
Polaires
  • "Weather-Routing" est traduit ici par "Météo-Routage".
  • Dans la suite de cette page, les acronymes MR et WR signifieront respectivement "Météo-Routage" et "Weather-Routing".
Up
L'aide, de ce complément, construite à partir de l'aide en Anglais :

Le complément routage météo pour OpenCPN.

  • Nota bene :
    • CE document reprends l'aide présente dans le logiciel, sous une forme semblable, mais adaptée en Français.
      • Ce n'est pas à proprement parler une traduction de l'aide.
    • Une grande partie des textes ci dessous sont en double version :
      • En premier, la version en Anglais, original issu de l'aide du logiciel.
      • Juste en dessous, une version en Français au contenu non garanti.
  • Les versions françaises sont :
    • adaptées de l'Anglais,
    • susceptibles de modification à venir dans les cas où la compréhension du texte en Anglais exigera une amélioration .

Introduction

  • The Weather Routing Plugin is designed to compute iteratively positions the boat could possibly make at a certain time. By merging the results of many calculations, it is possible to form a map determining the best route to any given location within the map.
  • Le complément Météo-Routage est construit pour compiler, itérativement, les positions que le bateau peut atteindre après un certain temps. En réalisant plusieurs compilations, avec des paramètres différents à chaque fois, on peut en déduire la meilleure route.

Démarrage rapide

  • First, load the grib file used for routing using the grib plugin. Next, open the Weather Routing plugin from the main toolbar and right click the map and Select "Weather Route Position" at the starting location. Repeat this step for the destination. Now, in the Weather Routing window from the Configuration menu (next to File) Select "New". From here you must configure your vessel correctly in the boat dialog. When ready, select "Compute" from the Configuration menu to compute the weather route.
  • En premier chargez un fichier grib utilisable avec le complément Grib. Ensuite, lancez le complément Météo-Routage. Définissez le point de départ par clic droit sur la zone de carte d'OpenCPN. Répétez cette étape pour définir le point d'arrivée. Dans le menu de la fenêtre de Météo-Routage, cliquez sur "Configuration" puis sur "Nouveau". A partir de ce moment, vous devez configurer le bateau correctement. Lorsque tout est prêt, cliquez sur "Compiler" dans le menu "Configuration" pour que la compilation ait lieu.

Arrière plan

  • Integration with the grib plugin (versioin 2.1 or later) allows for knowledge of weather conditions. The climatology plugin can also provide a source of data for longer voyages, but be warned that using the climatology data, especially in variable wind areas is unlikely to give realistic results. Using climatology for currents is more useful and can be used with grib wind data when grib current data is not available.
  • L'utilisation du complément Grib (Version 2.1 ou plus récente) permet d'exploiter les conditions météorologiques du moment. Le complément Climatology fournit des données pour les voyages au long cours. Mais, soyez prévenu que les données météorologiques de Climatology, en particulier dans le cas de vent variable, risque de donner des résultats non réalistes. Par contre, Climatology pour les courants est plus crédible et peut être utilisé lorsque les données sur les courants ne sont pas disponibles dans un fichier grib.
  • For example, in the case where data is valid from both sources, grib will always be choosen. If current data is available from climatology, and only wind from grib, then the grib wind is used with the climatology current.
  • Par exemple, si des données sont disponibles pour les deux sources (Grib et Climatology), les données du fichier grib seront utilisées prioritairement. Si les données relatives aux courants sont disponibles dans Climatology et que le fichier Grib contient des données vent mais pas de donnée courant, alors, Weather-Routing utilisera les données vent de Grib et les données courant de Climatology.
  • The grib time selected on the timeline at the time the computation is started can be syncronized. From there, the grib timeline data is accessed as the computation proceeds. Once a computation is completed, the course and position of the boat as it sails along the computed route can be viewed during grib playback.
  • ?????
  • Wind data is required; if no Current or Swell data is available, they are assumed to be zero.
  • Les données vent sont requises. Si une des données vent ou houle est absente, elle est considérée comme égale à zéro.

Les options de configuration

  • Time Step
    • Time to sail before considering a course or sail change. This is the difference in time between the isochrons on the map. Small time-steps are needed to navigate through narrow channels and give a more accurate result. Generally the route's computed time becomes faster with smaller time steps as it can find a more optimal route with more variation, however it will take longer to calculate (generally 4 times longer for each time step doubling).
  • Période de temps entre isochrones :
    • Période de navigation envisagée sans avoir besoin de modifier le cap ou de faire un changement de voile(s).
    • Une période courte convient pour les chenaux étroits qui nécessitent une grande précision du résultat.
    • La durée de la compilation est d'autant plus grande que cette période est courte. Diviser la période par deux, exige, généralement, quatre fois plus de temps de calcul par le PC.
  • Grib
    • Enable using current grib from grib plugin.
    • Permettre l'utilisation des données grib disponibles dans le complément Grib.
  • Climatology
    • Disable  
      • Do not allow climatology to be used.
    • Bloquer
      • Bloque l'utilisation des données météorologiques statistiques du complément Climatology
    • Currents Only  
      • Use climatology for currents, but never wind.
    • Courants seulement
      • Utilisez Climatology pour les courants mais pas pour le vent.
    • Cumulative Map
      • Pretend the wind comes from all of the directions in the wind atlas for the percentage of time based on the atlas. For this mode to work optimally, you should sail at all angles from 0 to 360, and check "optimize tacking" in the vmg tab of the boat dialog. This will allow the program to assume you will tack as needed in intervals shorter than the isochrons to take advantage of wind shifts.
      • ????
    • Cumulative - Calms
      • Like Cumulative Map, except the boat also drifts without sailing during calms.
      • ????
    • Most Likely
      • Use the interpolated most likely wind data from the wind atlas, with the most likely wind speed.
      • ????
    • Average
      • Use wind vector average for wind direction, and wind magnitude average for wind speed. This is the fastest to compute, but not very realistic (it may be close in prevailing conditions).
      • Utiliser, pour pour la direction du vent, la moyenne des directions du vent et pour la vitesse du vent, la vitesse moyenne du vent. Ceci permet la plus rapide compilation mais ce n'est pas réaliste (Cela peut être acceptable dans certaines conditions).
    • Désactiver 
      • Interdit l'usage du complément Climatology. Les données connues à travers lui ne sont pas prises en compte durant la phase de compilation.
    • Currents Only  
    • Courant seulement
      • Utiliser le complément Climatology uniquement pour les courants mais pas pour les vents.
    • Cumulative Map
      • Pretend the wind comes from all of the directions in the wind atlas for the percentage of time based on the atlas. Dans cette conception des choses, vous pourrez naviguer sous tous les angles par rapport au vent (i.e. de 0 à 360°), et cocher "Optimiser les virements de bord" dans l'onglet de la boite de dialogue de définition du bateau. Ceci permet au logiciel d'utiliser des intervalles de temps plus courts que la période entre isochrones pour tenir compte des changements de direction du vent.
    • Cumulative - Calms
      • Like Cumulative Map, except the boat also drifts without sailing during calms.
      • ????
    • Most Likely
      • Use the interpolated most likely wind data from the wind atlas, with the most likely wind speed.
      • ????
    • Average
      • Use wind vector average for wind direction, and wind magnitude average for wind speed. This is the fastest to compute, but not very realistic (it may be close in prevailing conditions).
      • ????
  • Allow Data Deficient
    • Continuer de naviguer avec les dernières données disponibles pour une zone et/ou une époque, même s'il n'y a plus de donnée disponible.
  • Integrator  Intégrateur
    • La méthode de Newton est la méthode par défaut. Elle est plus rapide Mais ne prends pas en compte les changements de vent ou de courant au cours d'une étape.
    • Runge Kutta (4ème ordre) :
      • Cette méthode est plus précise en effectuant 4 passes. Mais de ce fait, elle est plus lente.
      • Toutefois, généralement, avec une petite période entre isochrones, la méthode de Newton est recommandée parce que plus précise que la méthode de Rutta Kunge.
  • Detect Land
  • Détecter les terres :
    • Utiliser les données de contours de côte GSHHS (pour éviter de naviguer à travers les terres !).  Ce choix entraine un allongement du temps de compilation. Il est recommandé d'installer le fichier du fond de cartes d'OpenCPN en haute résolution, téléchargeable ici : Télécharger.
  • Inverted Regions 
    • This is relatively rare, but in some cases it may be possible to reach a location from two different routes (imagine either side of an island) which is further away from the destination before the destination can be reached. At this point, the algorithm must invert and work inwards on this inverted region (rather than outwards) to possibly reach the destination. This case can occur when routing around islands, or occasionally when routing near a high pressure system. Normally this should be disabled, and extra computations are avoided. NOTE: this mode has bugs
  • Contournement de zones
    • Il arrive parfois qu'il soit possible d'atteindre un point en suivant deux itinéraires différents. Par exemple si le point en question est de l'autre côté d'une île. Ou si une haute pression barre la route du bateau. Dans ce cas, l'algorythme peut être "inversé" et travaille à l'envers pour atteindre le point prévu.
    • L'emploi de cet options doit être rare pour éviter d'allonger inutilement le temps de compilation.
    • Nota bene : De l'avis même du développeur, au 31/01/2015, cette option ne fonctionne pas bien.
  • Anchoring
    • In some cases, it may be preferable to anchor (assuming it isn't too deep) rather than continue to navigate if there is a contrary current which is swifter than the boat can travel. This allows the route to reach the destination sooner by sitting in place until the current abades.
  • En mouillant
    • Dans certains cas, il peut être préférable de mouiller (en supposant qu'il n'y ait pas trop de profondeur d'eau) plutôt que de continuer à naviguer, s'il y a un courant contraire que la vitesse du bateau empêche de remonter. Ceci permet de permettre d'atteindre la destination plus tôt en mouillant sur place jusqu'à ce que le courant faiblisse et/ou se renverse.
  • Max Diverted Course  
    • Maximum course error to continue toward destination. Not all possible courses will be considered and therefore the most optimal route may not be found. This usually (but not in all cases) is obvious when the optimal route is sometimes near the edge of the graph. Using a reasonable value can greatly speeds the rate of computation.
  • Ecart max autorisée du COG
    • C'est la différence acceptable entre le cap de la "route fond" et le cap de la route directe. De ce fait, toutes les directions possibles ne seront pas étudiées. Et par conséquent, la meilleure route ne sera peut être pas déterminée. Ceci est généralement évident (mais pas toujours) lorsque la meilleure route est au bord de la carte marine. L'utilisation d'une valeur raisonnable peut accélérer grandement la compilation.
  • Max Course Angle
    • Like Max Diverted Course, except the search range is based from the starting position to the destination. Normally should be set to 180.
  • Secteur angulaire global de la zone de navigation
    • La zone de navigation est définie par ce secteur. Le sommet est le point de départ de la météo-route. Normalement, ce devrait être 180°.
  • Max Search Angle
    • This specifies how much the boat course can change between propagations. A value of 180 gives the maximum flexibility of boat movement, but increases the computation time. A minimum of 90 is usually needed for tacking, a value of 120 is recommended with strong currents. Smaller values (60 or less) can give very fast results, but should be used with care, as if the other settings are not appropriate, an inaccurate graph will result. For example, if tacking is needed at any time, then in this case, all courses (0-360) must be specified as degree steps and the boat polar optimized for tacking (see below: VMG tab of boat dialog)
  • Secteur angulaire local
    • Ceci spécifie dans quel secteur angulaire, le recherche se fera durant la propagation d'une isochrone à la suivante. Une valeur de 180° donne un maximum de flexibilité mais augmente la durée de la compilation. Un minimum de 90° est normalement nécessaire pour atteindre le but. Une valeur de  120° est recommandée en cas de violents courants. Une valeur plus petite (60° ou moins) peut conduire à une compilation très courte mais doit être utilisée avec prudence. C'est comme si les autres paramètres n'étaient pas appropriés et cela peut conduire à une route inadaptée. Si tous les angles de recherche sont nécessaires, tous les angles (0-360) doivent être exploités. (Voir ci dessous l'onglet VMG de la boite de dialogue du bateau)
  • Max Wind Knots
    • Do not navigate in areas with more wind than this value.
  • Vitesse maxi du vent (Noeuds)
    • Ne jamais naviguer avec une vitesse du vent supérieure à cette vitesse.
  • Max Swell Meters
    • Do not attempt to navigate in areas with more wave average height than this value.
  • Houle maximale (Mètres)
    • Ne jamais accepter de naviguer si la houle est supérieure à cette hauteur.
  • Max Latitude
    • Do not navigate above (or below in the southern hemisphere) this latitude.
  • Latitude maximale
    • Ne jamais monter au dessus de cette latitude tant dans l'hémisphère nord, ou descendre en dessous dans l'hémisphère sud.
  • Max # of Tacks
    • Does not attempt to tack more than this number of times. Currently it tacks as much as it likes initially, then stops tacking at the limit, therefore if a very low number or an even/odd mis-match is given, a very sub-optimal track may be produced. For this reason a value of -1 (unlimited tacks) is recomended
  • Nombre maximal de virements de bord
    • Nombre maximal de virements de bord acceptés. La valeur "-1" autorise un nombre infini de virements de bord. Si une valeur faible est choisie ou si un nombre trop dissymétrique de virements (bâbord amure/tribord amure) est obtenu, la route déterminée peut ne pas être optimale.
  • Tacking Time
    • Penalty for course change from one tack to the other in seconds. This is normally irrelevant for ocean passages, but could be useful for routes in tight quarters Setting to 0 avoids extra calculations.
  • Durée entre virements de bord
    • Cette option permet de gérer la fréquence des virements de bord . Des virements trop fréquents ne sont pas pertinents pour les grandes traversées. Mais cela peut être utile pour les itinéraires dans une zone de navigation exigüe. Choisir la valeur 0, évite du temps de compilation.
  • Wind VS Current
    • When wind opposes current rough seas can be produced. This constraint takes the dot product of the current and wind vectors, and if the result exceeds this value, navigation in this area is avoided. Eg, a value of 20 would avoid 10 knots of wind opposes a 2 knot current. Higher values allow for rougher conditions; the special value 0 (default) allows any conditions.
  • Vent contre Courant
    • Lorsque le vent et le courant ont des directions contraires, la mer peut devenir grosse. Si le produit scalaire du vecteur vitesse du vent et du vecteur vitesse du courant dépasse la valeur choisie ici, la navigation dans cette zone sera empêchée. Par exemple, pour  la valeur de 20, un vent de 10 noeuds et un courant opposé de 2 noeuds auront comme produit scalaire la valeur -20. Au dela de cette valeur, la météo-route ne passera pas dans cette zone. Pour mettre cette contrainte hors service, utilisez la valeur 0.
      • Eventuellement, lire cette page au sujet du produit scalaire de deux vecteurs :  Produit_scalaire
  • Avoid Cyclone Tracks
    • Uses climatology cyclone tracks to avoid routings which cross historic cyclones. The settings in the climatology configuration for windspeed, pressure elnino etc are used, so only visible tracks are considered.
  • Eviter les traces de cyclones
    • L'utilisation des traces des cyclones, présentes dans le complément Climatology, empêche la route de croiser les traces déjà connues. Les réglages de Climatology pour la vitesse du vent, la pression, el ninio, etc ... sont pris en compte. De ce fait, les seuls cyclones pris en compte sont ceux pour lesquels Climatology laisse leurs parcours visibles.
  • Courses (relative to true wind)
    • A list of courses to attempt sailing. Excluding certain values can force the route to explicity show tacks/jibes. Another option is to remove all upwind values to find a course which is always running off the wind (even if it is much longer.) Good results typically have a course every 3-5 degrees; more steps takes longer computation time.
  • Cap (Relatif au vent vrai)
    • Une liste de cap à tester (??). Certaines valeurs peuvent conduire à montrer explicitement les virements de bord et/ ou les empannages. Une autre option consiste à supprimer toutes les valeurs au près pour trouver un cap toujours au portant (même si la météo-route est beaucoup plus longue.) De bons résultats sont généralement obtenus avec un cap tout les 3-5 degrés ???). Ceci ajoute des étapes et demande plus de temps de compilation.

Traitement par lots

  • Once a weather route is successfully computed, it is possible to determine the best time to leave. To do this, many configurations must be generated each with a different start time. Starting by selecting a single configuration with the earliest starting time. From the configuration menu, select batch (ctrl+b) From here, enter the number of days/hours to generate spans. Using decimal values for hours is allowed (ie: 0.5 for half-hour) Once generate is selected, many configurations should appear. Now, "Compute All (ctrl+a)" can be selected from the configurations menu. A total progress bar can be seen under the configurations. Finally a report describing the routes is available from the View menu.
  • Une fois qu'une météo-route a été compilée avec succès, il est possible de déterminer la plus courte en durée. Pour obtenir ceci, plusieurs configurations doivent être essayées, toutes avec différents horaires de départ. En commençant par sélectionner la configuration pour la plus matinale. A partir de cette configuration, sélectionner le traitement par lot. Entrer un nombre de jours/heures pour générer les météo-routes., en utilisant les valeurs décimales pour les horaires permis. Une météo-route est générée si elle est sélectionnée (???). Puis, utilisez "Compiler tout" dans le menu "Configuration". Une barre de progression est alors visible sous les configurations. Finalement, un rapport est accessible, décrivant les météo-routes, en ouvrant l'item "Voir".

Le bateau

  • The boat dialog displays the polar plot of the boat's speed vs true wind direction as well as showing other details. An xml file specifies the boat parameters and each sail plan. Two file types of polars are supported; CSV (same as qtVlm) and xml parameters which describe how to compute the polar.
  • A partir d'un unique fichier de polaires du bateau, la fenêtre "Bateau" affiche la courbe représentative de la vitesse du bateau en fonction de l'angle du vent réel, ainsi que d'autres détails. Et ceci, soit en coordonnées polaires, soit en coordonnées rectangulaires. Un fichier XML spécifie les paramètres de bateau et chaque configuration de la voilure. Deux types de fichiers de polaires sont pris en charge : CSV (le même que qtVlm) et xml..

Onglet des données relatives au bateau

  • specifies the parameters for the plot displayed.
  • Spécifie les paramètres pour la trace affichée.
    • Polar   Polaire
      • Typical polar diagram showing boat speeds at a given wind speed.
        • Courbe, en coordonnées polaires, des vitesses du bateau en fonction de l'angle du vent, pour  une vitesse donnée du vent.
          • Bien comprendre qu'il existe autant de courbes polaires que de vitesses du vent (Théoriquement une infinité).
            • De ce fait, on parle souvent de "la polaire" d'un bateau : C'est un abus de language.
          • Eventuellement, lire cette page au sujet des repères en coordonnées polaires :  Coordonnées_polaires
      • Plot boat speed across all wind speeds at a given wind angle.
      • Courbe montrant la vitesse du bateau en fonction des vitesses du vent, pour un angle donné du vent.
        • Bien comprendre qu'il existe autant de courbes de ce genre que d'angles du vent.
  • The tracking displays give data based on the mouse position over the plot.
  • Des données sont affichées, en fonction de la position du curseur de la souris, sur la courbe.

Onglet de configuration de la polaire

  • Configure the polar data to use. Either Compute with various parameters, or specify a CSV file which contains a table of boat speeds for all possible true wind speeds and directions.
  • Configurer les données de la polaire pour l'utiliser. Soit vous compilez avec différents paramètres, soit vous spécifiez un fichier CSV qui contient un tableau de la vitesse du bateau pour toutes les vitesses possibles et toutes les directions possibles du vent vrai.

Onglet VMG (Vitesse la meilleure)

  • Shows the best courses for up and down wind on each tack for a given true windspeed. Optimize Tacking makes the polar reflect these tacking options on the relevant courses. If this option is chosen, then the boat will assume the ability to sail in these angles (it is assumed the captain will tack periodically to maintain any course.) If tacking is not optimized, then weather routing will tack only at the isochrons, resulting in overlapping alternate routes, and potentially slightly less optimal course (but will specifically display where to tack.) It also may take significantly longer to compute courses in areas with rugged coastlines.
  • Affiche les meilleurs cap pour tirer des bords pour un véritable vitesse du vent donnée. Optimize Tacking makes the polar reflect these tacking options on the relevant courses. Si cette option est choisie, le bateau prendra la capacité à naviguer dans ces angles (On suppose que le capitaine effectue réellement les virements de bord.) Si cette option n'est pas choisie le routage météo ne proposera des virements de bord que sur les isochrones.  Les itinéraires obtenues seront moins bons. La compilation peut aussi prendre beaucoup plus de temps pour calculer des caps dans les zones ayant des côtes accidentées.

Switch Plan Rules

  • It is possible to specify several sail plans (ie spinnaker or not) and then for each plan make a rule for when it is appropriate to switch to a different sail plan.
  • Il est possible de spécifier plusieurs équipemnt de voiles (Par exemple, avec ou sans spinaker) et alors, chacun de ces plans définit une règle  permettant, aux moments appropriés,  de  proposer les changement de voile ad-hoc.

Statistiques

  • Displays miscellaneous statistics about the boat.
  • Affiche différentes statistiques au sujet du bateau et de la météo-route.

Information sur les performances du bateau

  • Most users should measure their boat performance (speed at each wind speed and direction relative to true wind) and load a CSV polar file of these records instead of computing them automatically. In the future, the computations could be greatly improved with more parameters to yield more accurate results.
  • La plupart des utilisateurs devraient mesurer les performances de leur bateau (vitesse pour chaque vitesse et chaque direction du vrai vent de vent) et construire un fichier de polaires au format CSV au lieu d'utiliser le mode de calcul par défaut. Les calculs pourraient être grandement améliorées avec plus de paramètres précis.
  • It is also possible to compute boat polar from an augmented sailboat transform calculation. The original sailboat transform:
  • ???
                             sin2(A/2)
   sin(W)* sin(A) ----------   = VW eta                        
                         sin2(W - A)

   "W" is true wind angle,    "W" est l'angle du vent vrai.
   "A" is apparent Wind angle,    "A" l'angle du vent apparent.
   "VW" is true wind speed,    "VW" est la vitesse du vent vrai.
   "eta" is a boat specific constant specifying it's sailing efficiency.    "eta" est une constante spécifique du bateau. C'est un coefficient d'éfficacité.
  • Solving for boat speed based on apparent wind we get:
  • La vitesse du bateau en fonction du vent apparent, s'obtient par :
                                           __
                           A            /VA
   VB(t) =   sin ( --- )  *    /---             
   t->inf                2         \/ eta
  • This computation is very useful for the standard rig, but doesn't really apply correctly in many cases. It also doesn't really factor in a huge range of variables as there is only one constant.
  • Ce calcul est très utile pour la bateau standard, mais ne se applique pas vraiment correctement dans de nombreux cas. Il n'est pas adapté pour une vaste gamme de variables, du fait qu'il n'y a qu'une seule constante.
  • I have augmented the sailboat transform to also take into account two types of drag in the hope that it may come closer to resembling the sailing characteristics of more vessels. This way hull speed is properly taken into account, and for boats with planing ability, you may get the right result if the correct values are used.
  • La transformation de voilier a été augmentée pour prendre en compte deux types de traînée, dans l'espoir de se rapprocher des caractéristiques de navigation de plusieurs bateaux. Cette façon de prendre en compte la vitesse de coque est correctement prise en compte, et pour les bateaux ayant une bonne capacité de planer, vous pouvez obtenir le bon résultat, si les valeurs correctes sont utilisées.
  • The Frictional drag reduces the maximum speed based on the square of its speed. The Wake drag component uses a complex math formula to compute the energy lost creating a wake:
  • La frottement du à la traînée réduit la vitesse maximale proportionnellement au carré de sa vitesse. La composante de traînée utilise une formule mathématique complexe pour calculer l'énergie perdue à créer un sillage:
           ( sin(Pi - F^-2))2
Drag = ---------------------------- <------ A vérifier
(Pi - F^-2)2(1 + Pi F^2)2

___
V = F * \/g l <------ A vérifier

F = sqrt(g * l) / V; <------ A revoir

g = 9.8 (gravity constant) (Constante de gravité terrestre)
l is length of vessel in meters Longueur du bateau en mètres
V is meters per second vitesse par secondes (unité ???)

  • Reaches a peak at F=Pi^-.5 which is about .56
  • Atteint un pic en F = Pi ^ -. 5 qui est d'environ 0,56  (lire "pi puissance -0.5")
  • The huge increase starts at F = .4 (normal hull speed setting)
  • L'énorme augmentation commence à F = 0,4 (réglage de la vitesse normale de la coque)
  • Also interesting to note that at 80% of normal hull speed, the wave drag is zero as well, but the first hump occurs from .32 to .4, and therefore causes more drag than right at .4. In theory, this equation is correct for wave drag for all speeds, from displacement to planing mode.
  • Il est également intéressant de noter que à 80% de la vitesse normale de la coque, la vague due à la trainée est nulle, mais la première bosse se produit de 0,32 à 0,4, et provoque donc plus de résistance que à droite de 0,4. En théorie, cette équation est correcte pour la vague due à la trainée pour toutes les vitesses, du mode "déplacement" au mode "planing".
  • The basic polar describing boat speed at various wind settings fails on many fronts.
    • First of all, various sail combinations become impractical in certain sea states, even if the actual wind speed is the same. The boat also does not sail the same speed in these cases, so the actual boat speed may widely vary with identical wind speed/direction values in different sea states.
    • Secondly, the wind is 3 dimensional, and near land often has a noticable vertical component not accounted for.
    • Thirdly, there may be certain areas conditions, or times when the user may selectively want to use a different polar diagram (sail plan, navigating in fog or near ice, night vs day, autopilot vs wind vane)
    • Fourthly, the actual speed of the boat may change due to various parameters besides currents, wind, and sea state. (more on this below) There are many more reasons as well.
  • Les polaires qui donnent la vitesse du bateau en fonction des caractéristiques du vent ne sont pas utilisables en diverses situations :
    • Premièrement, en fonction de l'état de la mer, l'utilisation de certaines combinaisons des voiles ne sont pas possibles, à vitesse du vent égale. Le bateau ne navigue pas à la même vitesse dans ces cas là. De ce fait, la vitesse du bateau est variable d'un état de la mer à l'autre, à direction et vitesse du vent identiques.
    • Deuxièmement, le vent à trois composantes dont une verticale. Et à proximité de la terre, celle ci prend n'est pas prises en compte.
    • Troisièmement, il peut y avoir certaines conditions, certaines zones, ou des moments, où l'utilisateur peut vouloir, sélectivement, utiliser un diagramme polaire différent (plan de navigation, navigation dans le brouillard, glace à proximité, la nuit par opposition au jour, sous pilote automatique ou sous windpilot).
    • Quatrièmement, la vitesse réelle du bateau peut changer en raison des différents paramètres : les courants, le vent et l'état de la mer. (voir ci-après).
  • There is also extension for the possibility of other sources of propulsion besides wind power (namely PV-solar electric, and/or human power both which I use for navigation when wind is unavailable) These are normally used in conjunction with sails. This form of power falls into the category of weather routing as it is dependent on solar radiation for photovoltaics, and temperature (sculling a yacht in tropical heat has less range than in cooler weather). It may be possible to consider storing generated electrical power (one possible case would be charging batteries with a hydro tow generator sailing in strong winds, this energy is then to be used the next day when the calm sets in) in an electric drive it is possible to reach the final destination at a sooner time than without this consideration. (all of this is mostly still unimplemented)
  • Il y a aussi la possibilité d'utiliser d'autres sources de propulsion en plus de l'énergie éolienne (Energie solaire électrique, et /ou énergie humaine par temps calme) Celles ci sont normalement utilisées en conjonction avec les voiles. Ceci devrait intervenir dans le routage météo car il dépend du rayonnement solaire pour le photovoltaïque, et de la température (Godiller un yacht lorsqu'il fait chaud est moins efficace que si la température est basse). Il peut être possible d'envisager de stocker l'énergie électrique produite (un cas possible serait de charger les batteries avec un hydro générateur en cas de vents forts, cette énergie est ensuite être utilisée le lendemain, par temps calme). Avec un moteur électrique, il est possible d'atteindre la destination finale plus tôt que sans cette considération. (Tout cela est pour l'essentiel encore non implémenté)
  • It is also possible to factor slow changing, but important changes to the boat's passage-making ability over the course of the voyage. One example is bottom growth, and the rate it might grow given the sailing course and various parameters. This would enable you to gauge how essential it is to actually paint a bottom, or if you don't mind (as I have done many times) to clean your bottom in the middle of the ocean, you could calculate how much time it would save (hopefully more than the time spent scraping the growth off). There is also the case of sails losing shape, and becoming less efficient over the course of a very long passage.
  • Il est également possible de prendre en compte :
    • Le changement lent, mais importants de la capacité du bateau à se frayer sa route au cours d'un voyage. Un exemple est la croissance algues et autres coquillage sur la coque. Cela vous permet de mesurer combien est important l'état de la coque et de l'antifooling, et l'importance du carénage de celle ci.. 
    • L'usure des voiles qui peut réduire les qualités d'un bateau.

Liste du Todo (à la date du 08/02/2015):

  • Improve boat polar computation
    • Améliorer la compilation
  • Optimize ll_gc_ll
    • Optimiser ll_gc_ll  (???)
  • Optimize climatology wind atlas
    • Optimiser l'atlas du vent dans le complément Climatology.
  • Implement depth and overhead height from vector charts
    • Implémenter la prise en compte de la profondeur d'eau et des haut fonds, dans le cas d'utilisation de cartes vectorielles (ENC)
  • fix runge kutta for grib to use the right timeslices
    • Améliorer la capacité de l'intégration, selon la méthode de Runge Kutta, pour prendre en compte les tranches horaires des fichiers grib.
  • Fix issues where routes are not fully normalized
    • Corriger les problèmes où les routes ne sont pas entièrement normalisée (Qu'est ce qu'une route normalisée ????)
  • Fix meridian problem, so we split the world on the opposite of end longitude, and don't propagate past it
    • Fixer le problème du méridien qui partage le monde pour les longitudes.
  • User option for grid reduction resolution?
    • Option pour l'utilisateur relative à la réduction de la grille (Du fichier grib ????)
  • Determine best way way to reduce excessive propagations at the edge of graph
    • Déterminer la meilleur façon de réduire les propagations excessives au bord de la carte marine.
  • Make segment intersection test smarter and thus avoid deleting points in almost all cases
    • ????
  • Fix inverted region anomallies, analyze child routes, and remove if end is not contained
    • ????
  • Optimize end calculation by using only positions which are parents of non-propagated positions
    • ????
  • Make position removal avoid rebuilding skip list
    • ????

  • S'il vous plait, contactez le pour :
    • lui poser vos questions,
    • lui suggérer des évolutions,
    • faire vos retours d'expérience.
Up
















Up


















Up





















Up























Up























Up























Up




















Up
























Up





















Up























Up

























Up



























Up
















Up










Up

















Up

















Up


















Up


















Up

















Up






















Up





















Up

Aller au Tutoriel_5_PC.htm
  Haut de page
Moteur de recherche.
    
Recherche sur le web          Recherche sur opencpn.shoreline.fr
 
Copyright : Ce site web est protégé contre toute utilisation commerciale.
Dernière modification de cette page :